4.6
Як рубали вишневий сад, або Довга дорога з Бад-Емса
Оксана Забужко
Паперова книга
200
грн
палітурка
96 стор.
135х205 мм
Паперова книга
200
грн
палітурка
96 стор.
135х205 мм
Опис
У новій книжці, присвяченій пам’яті архіваріуса Української Вільної Академії Наук у Нью-Йорку Оксани Міяковської-Радиш (1919–2020), Оксана Забужко звертається до свого улюбленого жанру — міксу мемуару, літературознавчої розвідки та інтелектуального детективу. Читачеві пропонується пройти захопливим маршрутом завдовжки в півтора століття, від сімейної світлини в нью-йоркській вітальні — до українського Таганрога і дитячих вистав «Москаля-чарівника» в домі Чехових, щоб знайти відповідь на одне з головних питань сьогодення: за які уроки історії, пропущені в XIX ст., Україна змушена розплачуватися ще і в XXI?
Про автора
Характеристика
Код товару
Назва товару
Автор
Мова
Обкладинка
Сторінок
Видавництво
Рік видання
Розділ
Сучасні авториФормат
Ілюстрації
ISBN
Кількість у комплекті

Як рубали вишневий сад, або Довга дорога з Бад-Емса
Оксана Забужко
Ціна в КСД:
220 грн
292
додали у список бажань
Оплата
Онлайн-оплата платіжною карткою або при отриманні.
Відгуки
8 оцінок
Відгуки
8 оцінок
МАРИНА
17.02.2022
5
Класна книга, всім рекомендую. Мені відкрила очі на деякі речі
Рейтинг відгуку:
3
ГАЛИНА
24.03.2024
5
РЕЦЕНЗІЯ НА КНИЖКУ ОКСАНИ ЗАБУЖКО «ЯК РУБАЛИ ВИШНЕВИЙ САД, АБО ДОВГА ДОРОГА З БАД-ЕМСА» Мова. Таке коротке слово, а який довгий і важкий шлях довелося подолати українцям, щоб вона нарешті звучала вільно. «Як рубали вишневий сад, або Довга дорога з Бад-Емса» відомої письменниці Оксани Забужко — це книжка, що переносить читача у історичне минуле нашого народу, яке і сьогодні нагадує про себе. Для української мови і культури Емський указ у 1876 році став справжньою катастрофою. Це стало початком руйнації нашої ідентичності, проте чомусь рідко хто про це задумується. Книжка присвячена пам’яті маловідомого широкому загалу архіваріуса Української Вільної Академії Наук Оксани Міяковської-Радиш. Вона відіграла важливу роль у збереженні української ідентичності в еміграції. Жінка походила з відомої родини, що зробила значний внесок у наш культурний розвиток. Ще однією постаттю у творі став Антон Чехов, російський письменник з українським походженням. І читач питає себе, де ж звʼязок. Відповідь: Оксана Міяковська- Радиш була нащадком сестер Міяковських з Сумщини, які надихнули Антона Чехова на створення «Трьох сестер». Ці жінки були одними з перших освічених українок, але їхню історію зобразили, як частину російської культури. Навіть прізвище Міяковської часто плутають з Маяковським. Лиш пара прикладів зросійщення українського та розмиття кордонів між культурами, а скільки ще наш «сусід» собі привласнив. Твір справді вартий уваги і заслуговує високої оцінки. Забужко майстерно зображує нашу історію, часто повертаючись і до сучасності. Чудовим доповненням стали фотографії, що допомагали ще глибше поринути у сюжет. І хоч книжка не є великою за обсягом і читається швидко, вона викликає свою гамму емоцій. Головна причина тому — актуальність. З тих часів змінилося насправді не так багато. Наш народ і далі потерпає від жахливих речей лише через те, що хоче бути незалежним. Ні для кого не секрет, що роками українську культуру намагалися принижувати і знищувати. Будемо реалістами, далеко не кожен хотів патріотично відстоювати свою ідентичність, чим наражав себе і свою сім’ю на небезпеку. Куди легше було просто піддатися владі і влитися у суспільство. Лиш одиниці наважувались боротися. І у творі ми бачимо ці дві сторони медалі. Єдиний мінус лиш у тому, що книжка не буде зрозуміла тому, хто нічого не знає про велику кількість постатей, які фігурують у сюжеті. Шкільних знань було недостатньо, і під час прочитання «Як рубали вишневий сад, або Довга дорога з Бад-Емса» виникала низка запитань. Забужко, як завжди, вдало використовує у творі різні тропи(навіть у назві). Усі ці символи, порівняння, метафори і алюзії допомагають нам краще сприймати історію. Сама книжка складається з восьми розділів. Кожен з них має свою специфічну назву, яка привертає увагу і спонукає до продовження знайомства з сюжетом. Погодьтеся, що «Білим по білому, або Про трьох Оксан із «плянети Ді-Пі» звучить значно цікавіше, ніж просто «Розділ пʼятий». У «Як рубали вишневий сад, або Довга дорога з Бад-Емса» порушується багато важливих питань для нашого суспільства і згадується чимало важких історичних періодів. Зараз українцям варто читати більше такої літератури, особливо беручи до уваги суперечності щодо важливості мови. Люди просто забувають про всі жертви, а їх було чимало колись, та, на жаль, є і зараз. І поки народ не буде усвідомлювати, що українська мова і культура є важливими, доти історія буде повторюватися. Книжка безперечно рекомендована до прочитання.
Рейтинг відгуку:
3
ВІКТОРІЯ
24.03.2024
4
«Як рубали вишневий сад, або довга дорога з Бад-Емса» Оксани Забужко – змушує по-новому глянути на українську історію. Це книга про проблеми минулого та сучасності, про те як важливо шанувати мову та культуру, відстоювати українську ідентичність. Книга перегукується з однойменним романом А. Чехова, але якщо у Чехова акцент зроблено на особистій драмі героїв, то у Забужко йдеться про трагедію цілого народу. Авторка досліджує вплив Емського указу 1876 року на українське суспільство. «Це був удар по самій душі українського народу», - пише Забужко про Емський указ 1876 року. Цей указ гальмував розвиток України як сучасної держави, обмежуючи книгодрукування, постановку вистав та використання української мови в освіті. Для створення емоційно-динамічного тексту авторка використовує різні стилістичні прийоми, котрі допомагають їй виразити силу страждань, які пережив український народ протягом історії. «Як рубали вишневий сад, або довга дорога з Бад-Емса» негайно потрібно прочитати всім, хто досі має прихований комплекс меншовартості і думає, що українською говорять тільки «селюки» чи неосвічені люди.
Рейтинг відгуку:
2


















